Egidius waer bestu bleven

Egidius waer bestu bleven

Mi lanct na di gheselle mijn

Du coors die doot du liets mi tleven

Dat was gheselscap goet ende fijn

Het sceen teen moeste ghestorven sijn

Nu bestu in den troon verheven

Claerre dan der zonnen scijn

Alle vruecht es di ghegheven

Egidius waer bestu bleven

Mi lanct na di gheselle mijn

Du coors die doot du liets mi tleven

Nu bidt vor mi ic moet noch sneven

Ende in de weerelt liden pijn

Verware mijn stede di beneven

Ic moet noch zinghen een liedekijn

Nochtan moet emmer ghestorven sijn

Egidius waer bestu bleven

Mi lanct na di gheselle mijn

Du coors die doot du liets mi tleven

Dat was gheselscap goet ende fijn

Het sceen teen moeste ghestorven sijn

Egidius, where have you gone?

Egidius, where have you gone?

I long for you, my mate

You tasted death, you left me life

Your company was good and nice

It seemed we would die together

Now you have been taken up into heaven

More radiant than the sunshine

All joy has been given to you

Egidius, where have you gone?

I long for you, my mate

You tasted death, you left me life

Now pray for me, I have yet to be unhappy

And suffer pain in the world

Reserve my place next to you

I still have to sing a little song

But I too will have to die sometime

Egidius, where have you gone?

I long for you, my mate

You chose death, you left me life

Your company was good and nice

It seemed we would die together

The song Egidius waer bestu bleven (Translation: Egidius, where have you gone?) is an early rondeau from Flemish literatureand a famous Middle Dutch song.

The song was found in the Gruuthuse manuscript, which dates from around 1400 and includes musical notation. It was first published in 1849 by Charles Carton (1802 - 1863), a Belgian catholic priest. In 1966 Klaas Hanzen Heeroma (1909 - 1972), a Dutch poet and linguist, published a new edition of the songs and poems from the Gruuthuse manuscript which reached a broad audience. In 2007 the manuscript was bought from its private owner by the Royal Library of the Netherlands (Dutch: Koninklijke Bibliotheek) in The Hague.

The song was written in the late 14th century by an author who was first identified as Jan van Hulst, and later as Jan Moritoen--the manuscript has a number of authors. Egidius was tentatively identified as Gillis Honin, who is known to have died suddenly on October 8, 1385.[1] According to Professor Frits van Oostrom, this is the most anthologized Dutch poem.[2]

Egidius waer bestu bleven is an elegy or lamentation. It is about the death of a friend called Egidius, a Latinised version of the Flemish name Gillis. The poet, who calls out to Egidius rather than just mention him, envies Egidius because he has ascended to the heavens whilst the poet is still suffering on earth. He begs Egidius to reserve a place next to him in heaven.


Source: Wikipedia

Egidius waer bestu bleven (Translation: Egidius, where have you gone?) old dutch song on Double Dutch magazine

Folio 28r of the Gruuthuse manuscript. Bottom right: the song Egidius waer bestu bleven with the music notes.

Egidius waer bestu bleven (Translation: Egidius, where have you gone?) old dutch song on Double Dutch magazine

Folio 28v of the same. Top left: song ending.